Etre fort comme un Turc. Semploie pour désigner une personne qui a beaucoup de force physique. Ex. : Jonathan est nettement plus grand que la moyenne et il est capable de soulever des charges énormes. Il est fort comme un Turc.
C'est un peu fort de café. Expression familière signifiant " qu'une chose est difficile à admettre et à supporter ". Ex. : Le responsable des ressources humaines était hors de lui : ça fait trois semaines que le chauffeur du minibus est malade le lundi. C'est un peu fort de café. J'ai de la peine à croire qu'on puisse être malade le lundi seulement
Etre soûl comme un Polonais. Etre complètement ivre. Ex. : Nayant rien dautre à faire le samedi soir, François allait au bistrot du village et à lheure de la fermeture, il était régulièrement soûl comme un Polonais. (Certains milieux nacceptent pas ce genre dexpression car elles ne sont « politiquement pas correctes »)
Jouer la fille de lair. Expression signifiant « senfuir » Ex. : Chaque fois que « Ptit Louis » était sur le point dêtre arrêté par la police, il jouait la fille de lair et tout était à recommencer.
Il ne faut pas jouer avec le feu. Expression signifiant qu'il ne faut pas jouer avec le danger et être imprudent. Ex. : Jean-Pierre sait qu'il est dangereux de skier en dehors des pistes balisées. Cela ne l'empêche pas de le faire. Il joue avec le feu. Un jour, il risque de le regretter !
Remuer ciel et terre. Expression signifiant « employer tous les moyens possibles pour obtenir quelque chose » Ex. : Je cherche depuis des années une édition originale des uvres de Molière. Jai remué ciel et terre pour la trouver, mais jusquà maintenant, jai échoué.
Ne pas (plus) toucher terre. Expression signifiant " avoir une activité tellement remplie qu'on n'a plus le temps de faire autre chose. " Cette expression peut aussi signifier " perdre contact avec la réalité " Ex. : Mon voisin est commerçant ; dès le 15 novembre, chaque année, il ne touche plus terre tellement il y a de commandes à préparer à côté des ventes au magasin. Ex. : Depuis qu'il a été sacré champion du monde de boxe, Crawford semble ne plus toucher terre.
Partir ventre à terre Expression qui signifie " partir très rapidement ". Ex. : Constatant qu'il était en retard, Edouard enfourcha son vélo et partit ventre à terre sans saluer personne.
Ne pas mâcher ses mots. Expression signifiant « sexprimer sans ménagement » Ex. : Monsieur Malavois est un homme calme et poli, mais quand quelque chose ne lui plaît pas, je tassure quil ne mâche pas ses mots.
Avoir des mots avec quelqu'un. Expression signifiant " avoir une altercation avec quelqu'un, se quereller avec une certaine violence verbale avec quelqu'un. Ex. : Au début tout s'est bien passé ; puis à cause d'un mot malheureux, la conversation s'est envenimée et nous avons fini par avoir des mots avec notre interlocuteur
Dire à quelquun ses quatre vérités. Expression signifiant « Dire à quelquun des vérités désobligeantes et blessantes, de manière assez brutale. » Ex. : Se sentant continuellement désavouée par son supérieur, Isabelle a fini par quitter lentreprise, non sans avoir dit ses quatre vérités à son chef.
Repousser aux calendes grecques. Expression qui signifie que la chose dont on parle ne se fera jamais. Ex. : Messieurs, jai le regret de vous informer que notre projet a été repoussé aux calendes grecques
Brasser du vent. Expression qui signifie « parler beaucoup et ne rien dire dimportant » Ex. : Cétait un homme politique qui se croyait important. Ses collègues disait cependant que sa principale qualité était de « brasser du vent »
Avoir un petit creux. Expression populaire qui signifie « avoir un peu faim » Ex. : Même si je mange bien au repas de midi, jai souvent un petit creux dans laprès-midi.
Voir quelque chose par le petit bout de la lorgnette. Expression signifiant « examiner quelque chose de manière étroite, par son petit côté, sans le recul nécessaire pour en avoir une vision claire. » Ex. : Habitué à nous donner des analyses précises de la situation financière de notre entreprise, Jérôme, pour une fois trop sûr de lui, avait vu le problème par le petit bout de la lorgnette. Résultat : il a dû tout recommencer...
Boire du petit lait. Expression signifiant " ressentir une grande satisfaction, savourer une victoire Ex. : Après m'avoir critiqué, mon interlocuteur a finalement reconnu publiquement qu'il s'était trompé et que j'avais raison. Moi, je buvais du petit lait !...
Ne pas lever (bouger) le petit doigt (en faveur de quelquun). Expression qui signifie « ne rien faire pour aider quelquun alors quon en a la possibilité. », « ne pas intervenir ». Ex. : Il savait que je navais pas commis le vol, mais quand la police est arrivée pour minterroger, il na pas levé (bougé) le petit doigt pour maider.
Etre entre le marteau et l'enclume. Expression signifiant qu'une personne se trouve entre deux adversaires et prend des coups des deux côtés ! Ex. : Dans un match de football, l'arbitre se trouve souvent entre le marteau et l'enclume : chaque équipe pense qu'il favorise l'autre...
Les chiens ne font pas des chats. Expression signifiant qu'on ne saurait déroger aux lois naturelles. Elle a souvent et indiscutablement une connotation raciste, même si son emploi peut être parfois simplement ironique. Ex. " raciste " : Antoine a été arrêté pour vol ? Ce n'est pas étonnant avec des parents noirs et une éducation pareille. Les chiens ne font pas des chats. Ex. " ironique " : tu es encore plus maladroit que moi, mon fils : c'est normal, les chiens ne font pas des chats...
C'est pas de la tarte. Expression populaire, voire argotique signifiant que quelque chose n'est pas facile à réaliser. Ex. : André dit à Georges : " j'ai essayé de résoudre le petit problème que tu m'a soumis, mais apparemment c'est pas de la tarte !... "
A tire larigot. Expression familière signifiant " en grande quantité ". Ex. : La fête de la bière est une manifestation populaire, mais c'est aussi l'occasion, pour les hommes, de boire à tire-larigot.
En avoir marre. Expression populaire et familière signifiant " en avoir assez de quelque chose ou de quelqu'un, être fatigué de quelque chose ou de quelqu'un ". Ex. : Est-ce que tu as trouvé un nouvel appartement ? Non, ça fait six mois que je cherche et je commence à en avoir marre (de chercher.)
Etre un peu vieille France. Expression signifiant que la personne dont on parle est un peu affectée, voire snob. Ex. : Notre voisin est très sympathique, mais il est un peu " vieille France ".
Balayer devant sa porte. Expression signifiant qu'il vaut mieux être conscient de son propre comportement plutôt que de critiquer celui des autres ! Ex. : Emilie ferait mieux de balayer devant sa porte plutôt que de toujours critiquer sa voisine Louise.
Prendre la porte. Expression populaire signifiant " être renvoyé de son travail ou renvoyé d'un cours. " Ex. : Le patron a dit à son contremaître: " Si vous continuez à arriver en retard presque tous les matins, vous allez prendre la porte. " Ex. : Le professeur a dit à son élève : " Prenez la porte, je ne supporte plus vos remarques intempestives qui perturbe toute la classe. "
Etre complètement noir. Expression populaire qui désigne une personne qui est ivre. Ex. : Hier soir, Henri était complètement noir : il est rentré chez lui en zigzaguant sur les trottoirs (Certaines personnes déplorent cette expression, car, à leurs yeux, elle a un caractère raciste.)
Broyer du noir. Expression familière (et un peu vieillie) signifiant " être dépressif " Ex. : Depuis qu'il avait perdu son travail, notre voisin broyait du noir.
Etre logé à la même enseigne. Expression signifiant que dans une situation donnée, tout le monde est sur pied d'égalité. Ex. : Au service militaire, que les soldats soient riches ou pauvres, employés ou artisans, ils sont tous logés à la même enseigne : mêmes habits, même discipline, même nourriture...
C'est l'hôpital qui se fiche de la charité (ou qui se fout...). Expression parfois désignée comme régionale signifiant " faire des reproches aux autres alors qu'on a soi-même davantage à se reprocher " Ex. : Dis donc, tu me reproches de ne pas pouvoir m'arrêter de fumer alors que toi, tu fumes deux paquets de cigarettes par jour !...C'est l'hôpital qui se fiche de la charité.
Parler (ou prêcher) pour sa paroisse. Expression qui signifie " défendre ses propres intérêts, parler pour son propre compte ". Ex. : M. Meunier était pépiniériste. Depuis des années il suggérait au conseil municipal de planter davantage d'arbres afin d'embellir la commune. En réalité, M. Meunier prêchait surtout pour sa paroisse...
De long en large. Expression signifiant " dans tous les sens " (s'emploie souvent avec le verbe marcher) Ex. : Justin n'avait pas voulu assister à l'accouchement de son premier enfant. En attendant qu'on vienne lui annoncer la naissance, il marchait de long en large dans la salle d'attente !
Ne pas en mener large. Expression signifiant " être mal à l'aise dans une situation inconfortable, critique. " Ex. : Surpris par la police en train de rayer les carrosseries avec un tournevis, l'homme n'en menait pas large lorsqu'il arriva au commissariat...
Mener une vie de patachon. Expression signifiant " mener une vie dissipée, désordonnée ". Ex . : Céline est une femme charmante, mais depuis que son mari est mort, elle mène une vie de patachon.
Etre mené en bateau, mener quelqu'un en bateau. Expression signifiant " être trompé " ou " tromper quelqu'un ". Ex. : Je me suis conduit comme un enfant ! Dans cette affaire, j'ai été mené en bateau d'un bout à l'autre et je n'ai rien vu ! Ex. : Dans cette affaire, les gens qui se prétendaient mes partenaires, m'ont en réalité mené en bateau et j'ai perdu de grosses sommes.
Sauver les meubles. Expression signifiant " réussir à sauver le minimum lors d'un désastre ". Ex. : D'accord, nous avons perdu notre match par 8 à 1... Mais on a au moins réussi à sauver les meubles !
Etre mi-figue mi-raisin. Expression signifiant " moitié sérieusement et moitié en plaisantant, mitigé ". Ex. : Quand les acteurs vinrent saluer après que la pièce fut terminée, le public leur réserva un accueil mi-figue mi-raisin.
Etre au bout du rouleau. Expression signifiant " être épuisé, à bout de force " Ex. : Georges n'a pas beaucoup profité de sa retraite : il est mort deux ans après l'avoir prise. Mais c'est logique ; après 40 ans de travail sur des chantiers, il était au bout du rouleau.
Etre à bout. Expression très similaire à la précédente, mais qui peut aussi signifier " être extrêmement énervé " quand elle est employée sans complément. Ex. : La réunion avait été très difficile et nos partenaires avaient été plutôt désagréables avec nous. En sortant de la salle, j'étais à bout...
Etre à bout de Expression à ne pas confondre avec " être à bout ". Elle signifie " arriver à la fin de quelque chose ". Ex. : Il avait tellement eu peur qu'il avait couru aussi vite qu'il avait pu. En arrivant chez lui, il était à bout de souffle. Ex. : En arrivant au sommet de la montagne après cinq heures de marche, elle s'assit contre un sapin ; elle était à bout de force.
Battre la semelle. Expression signifiant "taper des pieds (par terre) pour se réchauffer en attendant quelqu'un". Ex. : Cela faisait une demi-heure que je battais la semelle quand mon téléphone portable sonna : mon ami m'annonça qu'il aurait 40 minutes de retard
Battre le rappel. Expression signifiant "chercher à réunir le maximum de personnes en vue d'une action commune". Ex. : Le candidat du " parti de la démocratie " à la présidence étant arrivé à la troisième place au premier tour de l'élection, il décida de battre le rappel pour réunir le maximum de voix au second tour.
Battre à plate(s) couture(s). Expression signifiant " gagner très nettement, sans discussion possible ". (cette expression est surtout utilisée dans le langage sportif, mais pas exclusivement) Ex. : Le " challenger " a battu le favori à plates coutures et a gagné la finale du tournoi de tennis en trois sets : 6-0, 6-1, 6-0.
Acheter (ou obtenir ou avoir, etc) quelque chose pour trois fois rien. Expression signifiant " acheter quelque chose à un prix très bas, faire une bonne affaire ". Ex. : J'ai trouvé ce vieux moulin à café au marché aux puces et je l'ai eu pour trois fois rien !
Etre haut comme trois pommes. Expression signifiant " être de petite taille " Ex. : Haut comme trois pommes et toujours vêtu d'un costume noir, le notaire de la ville ressemblait plutôt à un croque-mort.
(N)'en avoir rien à cirer. Expression populaire, voire argotique signifiant " se moquer éperdument de quelque chose, être indifférent à l'opinion, à l'avis ou à l'action de quelqu'un d'autre ". Ex. : Tu sais, Oscar n'a vraiment pas aimé l'article que tu as écrit dans le journal d'hier. L'avis d'Oscar ? Mais j'en ai rien à cirer... (Je n'en ai )
Ce n'est pas piqué des vers. (voir : ce n'est pas piqué des hannetons.) Même sens que " pas piqué des hannetons ").
Faire les frais de... Expression signifiant " être victime d'une opération désagréable ". Ex. : La société " Garden " a dû se restructurer pour éviter la faillite : résultat, vingt-cinq personnes en ont fait les frais et ont perdu leur emploi
Faire des siennes (il ou elle fait des siennes - généralement 3ème personne singulier). Expression signifiant " faire des bêtises " Ex. : Voyant son fils arriver à la maison encadré par le proviseur et l'infirmière scolaire Xavier s'est dit : " Ca y est, mon fils a encore dû faire des siennes... "
Apprendre sur le tas. Expression signifiant " apprendre à faire quelque chose directement sur son lieu de travail sans formation théorique préalable ". Ex. : Mes compliments Monsieur, vous êtes un très bon cuisinier ! Où avez-vous appris ? Je n'ai fait aucune école, j'ai travaillé avec de nombreux cuisiniers et j'ai fini par apprendre sur le tas.
Revenir (ou retourner) à ses premières amours. Expression signifiant " revenir à une habitude ancienne que l'on avait abandonnée pendant très longtemps. " Ex. : Jeune, j'aimais beaucoup cuisiner et je suis devenu cuisinier ; puis j'ai changé de voie et j'ai travaillé comme magasinier. Mais après douze ans, je suis revenu à mes premières amours et j'ai ouvert mon propre restaurant !
Tendre la perche. Expression signifiant " aider quelqu'un à se tirer d'un embarras certain, d'une situation difficile à maîtriser. " Ex. : Décontenancé par la question du professeur, l'étudiant bafouilla, incapable de répondre à la question dont il connaissait pourtant le réponse. Discrètement, l'assistant lui tendit la perche, ce qui lui évita un échec.
Se la couler douce. Expression signifiant " vivre sans soucis et sans efforts particuliers ". Ex. : Depuis qu'elle a gagné à la loterie, Isabelle a acheté une maison en Provence et passe son temps à recevoir ses amis ! Elle se la coule douce...
Couler de source. Expression signifiant " aller de soi, être évident " Ex. : Sais-tu pourquoi les clowns portent toujours des bretelles ? Ben, ça coule de source : pour tenir leurs pantalons...
Tendre l'oreille. Expression signifiant " avoir son attention mobilisée, écouter attentivement. " Ex. : Il s'arrêta et tendit l'oreille, croyant avoir entendu un loup. Ce n'était que le vent qui jouait avec les sapins...
Etre dans de beaux draps. Expression signifiant " être dans une situation plus qu'inconfortable, dans une très mauvaise situation ". Ex. : Quoi ? Tu as renversé un cycliste et tu ne t'es pas arrêté ? Et bien, tu es dans de beaux draps !...
Partir sur les chapeaux de roue. Expression signifiant " partir extrêmement rapidement " en parlant d'un véhicule. Ex. : Voyant qu'il allait être arrêté, l'homme courut à sa voiture et partit sur les chapeaux de roue.
Porter le chapeau (ou faire porter le chapeau à quelquun.). Expression signifiant « être rendu responsable dune chose que vous navez pas commise » ou « rendre quelquun responsable dune chose quil na pas commise ». Ex. : Ce nest pas parce quil sort de prison quil faut lui faire porter le chapeau pour tous les délits qui sont commis dans le quartier.
Travailler du chapeau. Expression populaire signifiant " qu'une personne n'est pas tout à fait saine d'esprit ou qu'elle agit comme si elle ne l'était pas " Ex. : Je me demande si mon collègue ne travaille pas du chapeau : on dirait qu'il fait tout ce qu'il peut pour se faire licencier.
Travailler darrache-pied. Fournir un travail intense en vue de terminer un ouvrage dans un délai donné. Ex. : Toute léquipe a travaillé darrache-pied pendant la dernière quinzaine doctobre pour que les nouveaux locataires puissent entrer dans lappartement le 1er novembre comme prévu.
Travailler à la petite semaine. Expression signifiant " travailler sans idée directrice " et par conséquent " mal travailler " Ex. : Je vous préviens, j'ai besoin de collaborateurs sérieux et compétents. Chez moi il n'y a pas de place pour ceux qui travaillent à la petite semaine.
Piquer du nez. Expression signifiant " tomber en avant, sous l'effet du sommeil ". L'expression s'utilise aussi au sens propre, en parlant d'un avion qui perd très rapidement de l'altitude sans l'intervention du pilote. Ex. : Le petit Thomas à force de lutter contre le sommeil, avait fini par piquer du nez. Ex. : A la suite d'une avarie technique, l'avion avait subitement piqué du nez et s'était écrasé dans une forêt proche de la piste d'atterrissage.
Piquer un fard. Expression populaire signifiant « devenir rouge » en parlant dune personne. Ex. : Se rendant compte de lénorme bêtise quil venait de dire dans son discours, lorateur piqua un fard et eut beaucoup de peine à se reprendre.
Piquer la mouche. (ou prendre la mouche) Expression signifiant " se mettre brusquement en colère pour une affaire peu importante ". Ex. : Lorsque le président demanda à son trésorier de modifier un détail dans les comptes, celui-ci piqua (ou prit) la mouche, ferma brusquement son ordinateur portable et sortit en claquant la porte...
Ne pas faire de mal à une mouche. Expression signifiant qu'une personne est très gentille, d'un très bon caractère et connue pour être incapable de faire du mal à autrui. Ex. : La mort du boulanger de notre quartier est une grande perte : non seulement son pain était excellent, mais en outre il n'aurait pas fait de mal à une mouche.
Regarder voler les mouches. Ne rien faire ; être un peu paresseux. Ex. : Tu ne pourrais pas maider à préparer le repas au lieu de regarder voler les mouches.
Tomber comme des mouches. Expression signifiant " tomber en grandes quantités " en parlant de personnes - mais pas toujours ! - S'emploie surtout par dérision. Ex. : Il faisait tellement chaud dans la salle qu'après une demi-heure, quelques spectateurs commencèrent à s'évanouir. Après une heure ça tombait comme des mouches. Le concert a dû être interrompu.
Etre à court de ... Expression signifiant " manquer de quelque chose " (s'emploie surtout pour l'argent et le raisonnement). Ex. : Je ne savais vraiment plus que répondre à mon interlocuteur qui insistait pour que je signe le contrat : j'étais à court d'arguments !...
Tourner court. Expression signifiant " échouer, s'arrêter brusquement ". Ex. : L'affaire était sur le point d'aboutir, mais par la faute de son administrateur, elle a tourné court.
Se mettre au diapason (ou être au diapason...) Expression signifiant " adopter plus ou moins intensément le ton ou la manière dune personne ou d'un groupe ". Ex : Jérôme est nouveau dans l'association. S'il ne veut pas avoir de problèmes avec les autres membres, il faudra qu'il se mette au diapason !
Mettre les voiles. Expression populaire signifiant « partir » Ex. : Il est déjà sept heures ? Il faut que je mette les voiles sinon je vais me faire engueuler par mon père.
Mettre les bouchées doubles. Expression signifiant " travailler plus vite que d'habitude pour terminer quelque chose plus vite que prévu au départ ". Ex. : Si vous voulez absolument que je finisse le mur avant la semaine prochaine, faudra que je mette les bouchées doubles... et ça vous coûtera un supplément !
Ne pas mettre les deux pieds dans le même soulier. Se dit généralement dune personne énergique et sachant prendre des décisions rapides. Ex . : Juliette sait parfaitement sorganiser et ne perd pas son temps en discussions inutiles : il faut dire quelle na pas lhabitude de mettre les deux pieds dans le même soulier.
Mettre des gants pour dire quelque chose à quelquun (Ne pas mettre...) Expression signifiant « agir avec délicatesse et ménagement afin déviter de blesser quelquun à qui lon a quelque chose à dire. » (lexpression semploie aussi souvent à la forme négative) Ex. : Contrairement à ses collègues, Robert ne mettait pas de gants lorsquil sermonnait ses collaborateurs à cause de leur travail.
Mettre la puce à loreille. Expression signifiant « éveiller lattention et les soupçons de quelquun au sujet de quelque chose. » Ex. : Les employés ne savaient pas ce qui passait dans lentreprise, mais un mot de trop prononcé par le chef du personnel leur a mis la puce à loreille.
Se mettre sur son trente-et-un (ou être sur son ...). Expression qui signifie « shabiller très bien, avec élégance ». Ex. : Chez elle, cétait une habitude ; quand elle allait au théâtre, elle se mettait sur son trente-et-un.
Mettre les bâtons dans le roues. Expression signifiant « gêner volontairement quelquun dans ce quil entreprend » Ex. : Cest incroyable ; je ne comprends pas Igor. Il ne propose jamais rien mais quand les autres ont des idées intéressantes, il faut toujours quil mette les bâtons dans le roues pour empêcher leur réalisation.
Sen mettre plein les poches. (ou se remplir les poches) Expression signifiant « gagner beaucoup dargent de manière généralement malhonnête ». Ex. : Pendant la guerre, Roland sen est mis plein les poches grâce au marché noir.
La mettre en veilleuse. Expression familière signifiant « se taire, baisser le ton » Ex. : Jérôme ne pouvait sempêcher de parler fort et dinterrompre tout le monde. A chaque fois, son copain Gérard était obligé de lui demander de la mettre en veilleuse.
Mettre les points sur les « i ». Expression signifiant « expliquer complètement quelque chose à une personne qui ne la comprend pas ou qui ne veut pas la comprendre ». Ex. : Il faut vraiment que je mette les points sur les « i » avec Durand. Il gare toujours sa voiture devant l'entrée de mon garage.
Mettre les pieds dans le plat. Intervenir de manière extrêmement maladroite dans une conversation. Ex. : Au cours dune discussion avec son patron, Arthur a prétendu que les femmes rousses étaient un peu vulgaires. Il ignorait que la femme de son patron était rousse... Arthur, une fois de plus, a mis les pieds dans le plat.
Se mettre à poil. Expression populaire, voire vulgaire signifiant « se déshabiller complètement » Ex. : Peu après notre arrivée à la caserne, ladjudant entra dans la salle qui tenait lieu dinfirmerie et commanda sur un ton qui nadmettait aucune réplique : « Mettez-vous tous à poil, le médecin va passer... »
Mettre la main à la pâte. Participer activement et personnellement à un travail. Ex. : Bien quil soit chef de service, M. Chenu nhésite pas - quand cest nécessaire - à mettre la main à la pâte pour que les commandes des clients puissent partir à lheure.
Mettre le nez dans les affaires de quelquun. Expression signifiant que quelquun soccupe des affaires des autres sans y avoir été invité. Ex. : Depuis que jai monté ma propre entreprise, mon voisin ne peut pas sempêcher de mettre son nez dans mes affaires.
Mettre de leau dans son vin. Expression qui signifie « modérer ses exigences », « être moins absolu dans ses prétentions. » Ex. : Vous verrez, jeune homme, lui dit le vieillard : « dans la vie, il faut savoir mettre de leau dans son vin, sinon elle devient vite impossible. »
Mettre la charrue avant les bufs. Expression signifiant « Faire les violo dans le mauvais ordre, aller trop vite dans la réalisation dune tâche. »(Cette expression était aussi souvent utilisée pour désigner un couple qui concevait un enfant avant dêtre marié. Avec lévolution des murs, lexpression a perdu de son acuité.) Ex. : Tu ferais mieux de poser tes papiers peints avant de nettoyer tes parquets, sinon ton père va encore dire que « tu mets la charrue avant les bufs... »
Mettre la dernière main à quelque chose. Expression signifiant " terminer quelque chose complètement, en soigner tous les détails. " Ex. : Mon rapport sur la condition des enfants en Asie sera terminé la semaine prochaine : je suis en train d'y mettre la dernière main.
Mettre le couteau sous la gorge de quelqu'un. Expression signifiant " Etre obligé de faire quelque chose par suite d'une menace. " Ex. : Mon ami Régis ne payait plus son loyer. La régie lui a mis le couteau sous la gorge en lui disant qu'il allait être expulsé.
Mettre du beurre dans les épinards. Expression qui signifie « Améliorer les conditions matérielles de vie dune personne ou dune famille. » Ex. : Jean-Jacques avait été promu chef déquipe et son salaire avait augmenté de trois cent cinquante francs par mois. « Cela va mettre du beurre dans les épinards », avait-il dit à sa femme.
Mettre tout le monde dans le même panier. Expression signifiant " Juger, en parlant de personnes, de manière identique et plutôt négativement. " Ex. : Ecoute, Jean-Paul, ce n'est pas parce que ton collègue américain parle mal français que tu dois mettre tous les américains dans le même panier !re devant la sortie de secours et ne veut pas comprendre que cest très dangereux.
Se mettre le doigt dans lil. Sutilise pour désigner une personne qui se trompe complètement. Ex. : Sil croit que je vais linviter à mon anniversaire, eh bien, il se met le doigt dans lil !
Veiller au grain. Expression signifiant " être prêt à faire face à un danger qui menace " Ex. : Mon voisin n'osera sûrement pas couper mes arbres comme il m'en a menacé car il sait que je veille au grain !
Graisser la patte à quelqu'un. Expression signifiant " donner illégalement de l'argent à quelqu'un pour obtenir quelque chose. Corrompre ". Ex. : Le client pensa qu'en graissant la patte à la vendeuse, il obtiendrait l'objet qu'il convoitait. Pas de chance pour lui, la vendeuse était honnête...
Montrer patte blanche. Expression signifiant " présenter les garanties nécessaires pour entrer dans un lieu, une assemblée, etc, qui n'est pas ouvert(e) à tout le monde. " Ex. : Pour entrer au " Zéphyr ", il fallait montrer patte blanche : un mot de passe que seuls les membres connaissaient.
Etre tiré à quatre épingles. Même signification que lexpression « se mettre sur son trente-et-un ». Ex. : Quelles que soient les circonstances, M. Delcour était toujours tiré à quatre épingles.
Etre à couteaux tirés avec quelqu'un. Expression signifiant " être en très mauvais termes, avoir des relations très tendues avec quelqu'un ". Ex. : Mon voisin est toujours désagréable avec les gens. Moi, je le déteste. D'ailleurs on ne se parle plus depuis longtemps ; on est à couteaux tirés
Tirer son épingle du jeu. Expression signifiant " se retirer à temps et habilement d'une situation difficile " Ex. : L'entreprise de M. Bertheau est en mauvaise situation financière ? Je ne me fais pas de soucis pour lui, il a toujours su tirer son épingle du jeu !
Tirer au flanc. Expression signifiant " éviter le travail en le laissant si possible faire aux autres. " Ex. : Le soldat Duchemin était connu dans toute la caserne, car il tirait au flanc. (on emploie aussi le substantif "tire(-)au(-)flanc" qui signifie paresseux.)
Prêter le flanc à (par exemple : la critique) Expression signifiant " être vulnérable, avoir un comportement sujet à critiques " Ex. : Un politicien devrait avoir une conduite irréprochable s'il ne veut pas prêter le flanc à la critique. "
Payer en monnaie de singe. Expression - un peu vieillie ? - signifiant " payer avec de la fausse monnaie " ou encore " ne pas payer du tout ". Ex. : L'acheteur se présenta comme un connaisseur des uvres de Picasso : au moment de payer le dessin qu'il voulait acheter, il raconta une histoire invraisemblable au vendeur qui se rendit compte trop tard qu'il avait été payé en monnaie de singe !
Payer en (argent) liquide. Expression signifiant "payer avec des billets de banques et/ou des pièces de monnaie." Ex. : Bonjour, est-ce que vous acceptez les cartes de crédit ? Désolé, Madame, nous ne prenons que l'argent liquide.
Payer avec une fronde. Expression familière signifiant " donner un salaire insuffisant par rapport au travail effectué. " Ex. : Les syndicats n'étaient vraiment pas contents : à cause de la peur du chômage les patrons payaient leurs employés avec une fronde.
Courir comme un dératé. Expression signifiant " courir vite et longtemps". Ex. : Antoine n'était pas très grand mais il courait comme un dératé : on avait de la peine à le suivre !
Etre à la merci de quelqu'un. Expression signifiant " dépendre totalement de quelqu'un ou de quelque chose. " Ex. : Dans son combat contre un ennemi, le chevalier brisa son épée. Acculé contre un mur, il était totalement à la merci de son adversaire.
Etre à la solde de quelqu'un. Expression signifiant " défendre les intérêts de quelqu'un non pas par sympathie, mais simplement pour de l'argent. " Ex. : Toto le Rouquin - qui n'avait jamais touché à la drogue - cachait volontiers du cannabis pour " Monsieur Pétard ". Pourtant Toto méprisait son " patron ", qui payait bien. Il était simplement à sa solde.
Ne pas rouler sur l'or. Expression signifiant " disposer de moyens financiers modestes ". Ex. : Avec son salaire de maçon, Henri et sa famille ne doivent pas rouler sur l'or.
Se faire rouler dans la farine. Expression familière signifiant " être victime d'une tromperie, d'une duperie ". Ex. : L'année dernière, j'ai loué et payé un appartement de vacances. En arrivant sur place, l'appartement n'existait pas ! J'ai été trop crédule et je me suis fait rouler dans la farine...
Débarrasser le plancher. Expression signifiant " partir parce que quelqu'un nous y force, nous y oblige. " Ex. : " Qu'est-ce que tu fais là ? " avait demandé Antoine à Jean. Débarrasse le plancher avant que je me fâche.
Couper (ou trancher) dans le vif. Expression un peu vieillie signifiant " prendre des décisions énergiques. " Ex. : La situation étant ce qu'elle était, le directeur a dû trancher dans le vif : 25 personnes seraient immédiatement transférées dans un autre atelier. On ne pouvait plus attendre.
Couper les cheveux en quatre. Expression utilisée pour désigner une personne pointilleuse à lexcès et qui se perd dans les détails. Ex. : Les discussions avec M. Gardeau sont toujours très longues et ennuyeuses car il ne peut sempêcher de couper les cheveux en quatre.
Couper lherbe sous les pieds de quelquun. Expression signifiant « priver quelquun dun avantage attendu en le devançant au dernier moment. » Ex. : Il maurait fallu encore deux jours pour trouver la solution au problème ; malheureusement Eugène est arrivé triomphant en disant : ça y est, jai trouvé. Il ma coupé lherbe sous les pieds. Je nai pas eu de chance.
Distribuer au compte-gouttes. Expression signifiant " distribuer quelques chose de manière très parcimonieuse. " Ex. : Les invitations pour la première de "Aïda" ont été distribuées au compte-gouttes. Très peu de personnes en ont reçu une.
Se presser au portillon (ou ne pas se presser...). Expression signifiant " être nombreux à vouloir faire ou obtenir quelque chose. " Ex. : Le cirque avait annoncé qu'il y aurait 50 places gratuites. D'innombrables personnes se pressèrent au portillon pour essayer d'en obtenir au moins une !
Ex. : Quand il s'agit de trouver de bonnes volontés pour nettoyer la cantine après la fête, il n'y a pas grand monde qui se presse au portillon
Ne pas mélanger les torchons avec les serviettes. Expression méprisante, de nature sociale, servant à différencier les gens appartenant à la bourgeoisie (les serviettes) de la domesticité (torchons), employée surtout par les gens appartenant à la première catégorie Ex. : Le député avait dit à son épouse : " Grand Dieu, vous ne croyez quand même pas que nous allons inviter notre concierge sous prétexte qu'il a empêché le cambriolage de notre maison ; on ne mélange pas les torchons avec les serviettes.
En avoir gros sur la patate. Expression populaire signifiant que quelqu'un est très déçu d'une situation ou d'un résultat qui aurait dû être bien meilleur que ce qui a été obtenu. Ex. : Josiane avait pratiquement course gagnée lorsqu'elle est tombée à 200 mètres de la ligne d'arrivée. C'est sa poursuivante qui a finalement gagné. Josiane en a eu gros sur la patate.
Avoir les yeux plus gros (grands) que le ventre. Sutilise pour dire quune personne a des désirs que ses possibilités ne lui permettent pas de réaliser. Ex. : René demande toujours trop de dessert au restaurant et narrive pas à le finir. Il a toujours eu les yeux plus gros que le ventre.
De fond en comble. Expression signifiant " complètement " Ex. : Les policiers sont arrivés à huit et ils ont fouillé la maison de fond en comble. Finalement ils ont découvert 200 doses d'héroïne dissimulées dans la cuisine.
Aller à fond la caisse. Expression familière (et un peu vieillie ?) signifiant " aller très vite, à tout allure en parlant d'une voiture " Bébert s'engagea à fond la caisse dans une rue étroite où la vitesse était pourtant limitée à quarante km/h.
Ne pas faire de vieux os. Expression assez similaire à la précédente, dont la signification est plus évidente, quoique plus familière. Ex. : Atteint d'une tumeur au cerveau, le patient n'a pas fait de vieux os. Il est décédé au bout de 6 semaines malgré les soins qui lui ont été prodigués.
N'avoir que la peau sur les os. Expression signifiant " être très maigre." Ex. : Je ne sais pas ce qui se passe, mais mon voisin n'a plus que la peau sur les os
Voir rouge. Expression signifiant "se mettre en colère." Ex. : Ses collègues ayant contesté les conclusions de son rapport, Antoine a subitement vu rouge et il a quitté la pièce en claquant la porte.
Voir la vie en rose. (variante : voir tout en rose.) Expression qui signifie « considérer la vie dune manière optimiste, ne voir que le bon côté des choses. Ex. : Il a terminé luniversité il y a six mois, mais il na pas de travail. Cela ne lempêche pas de voir la vie en rose!
N'y voir que du feu. Expression signifiant " ne s'apercevoir de rien du tout " Ex. : En peinture, les clients souvent achètent des copies pour des originaux et ils n'y voient que du feu