
Marquer
le coup.
Expression qui a signifie
"souligner un événement par une action particulière."
Ex. : Mon voisin a
célébré son cinquantième anniversaire
la semaine dernière. Nous ne sommes pas vraiment amis,
mais pour marquer le coup, je lui ai envoyé un télégramme
de félicitations.
Avoir un coup
de foudre
Employée absolument,
cette expression signifie « Tomber soudainement et passionnément
amoureux de quelquun »
Ex. : Lorsque Juliette
rencontra Edouard, elle a eu un coup de foudre. Il y a des choses
qui ne sexpliquent pas !
Avoir le coup
de foudre pour...
Employée avec
un complément, lexpression signifie « avoir
une passion soudaine pour quelque chose, par exemple un endroit,
une maison, un tableau, etc.)
Ex. : En arrivant en
Bretagne, Brigitte aperçut une petite maison qui faisait
face à la mer : ce fut immédiatement le coup de
foudre. Elle irait voir le notaire le lendemain, car la maison
était à vendre.
Donner un coup
de pouce.
Expression signifiant
" aider quelqu'un à faire ou obtenir quelque chose
par une dernière action décisive.
Ex. : Antoine avait travaillé dur pour s'acheter son violon,
mais un accident l'avait privé de son dernier salaire.
Il avait dû renoncé à son instrument. Mais
son oncle Gérard - connaissant le talent de son neveu -
lui avait donné le coup de pouce nécessaire à
l'achat.
Aller bon
train.
Expression signifiant
" évoluer rapidement " " aller vite "
en parlant d'une situation donnée.
Ex. : Depuis que le député avait été
entendu par la police, les commentaires, parmi la population,
allaient bon train.
On lui donnerait
le Bon Dieu sans confession.(souvent aussi
employé au conditionnel passé)
Expression signifiant
que la personne dont on parle « a un visage innocent et
une apparence très honnête alors que ce nest
pas le cas »
Ex. : Tu vois, jamais
ne le laurais cru capable de voler de largent dans
la caisse. En le voyant, je lui aurais donné le Bon Dieu
sans confession.
Il vaut mieux
sadresser au Bon Dieu quà ses saints.
Expression signifiant
quil vaut mieux sadresser immédiatement à
la personne capable de prendre une décision plutôt
quà des subordonnés qui devront de toute façon
en référer à leurs supérieurs.
Ex. : Pour résoudre
ton problème, je te conseille décrire directement
à la direction générale plutôt quau
service des ventes. Il vaut mieux sadresser au Bon Dieu
quà ses saints.
Accuser
le coup
Subir ouvertement un
événement désagréable.
Ex. : Lorsquon
lui a annoncé quil allait être licencié
pour raisons économiques, je tassure que René
a accusé le coup.
Manger comme
quatre.
Sutilise pour
désigner une personne qui a un gros appétit.
Ex. : Je ne sais pas
ce qui marrive, mais depuis quelques jours, je mange comme
quatre.
Etre plié
en quatre.
Expression populaire
qui signifie « rire énormément en entendant
ou en voyant quelque chose de drôle.
Ex. : En voyant arriver
le directeur habillé en clown lors de la soirée dentreprise,
tout le personnel était plié en quatre
Se mettre en
quatre.
Expression populaire
signifiant « se donner beaucoup de peine pour quelquun,
être dune extrême serviabilité »
Ex. : Tu peux demander
nimporte quoi à David. Il est tellement serviable
quil se mettra en quatre pour te donner satisfaction.
Venir
des quatre coins du monde.
Expression signifiant « venir de partout, du monde entier
».
Ex. : Il sagissait
dune conférence très importante et les délégués
étaient venus des quatre coins du monde.
Venir, appeler
à la rescousse.
Expression signifiant
simplement venir en aide à quelqu'un, appeler à
l'aide.
Ex. : La friteuse a pris feu tellement rapidement que M. Chaussoy
a dû appeler les pompiers à la rescousse pour éteindre
le début d'incendie.
Venir à
bout (ou ne pas venir à bout) (de quelque chose).
Expression signifiant
"réussir à terminer quelque chose de difficile,
trouver la solution à un problème qui paraissait
insoluble au départ."
Ex. : Après avoir travaillé pendant plus de six
mois à élucider le meurtre de la rue des Peupliers,
l'inspecteur Chandrieu a finalement réussi à en
venir à bout grâce à un indice que personne
n'avait remarqué avant lui.
En venir aux
mains.
Se battre avec quelquun.
Ex. : Plutôt
que de discuter calmement pour trouver une solution, ils en sont
venus aux mains et il a fallu les séparer pour éviter
des blessures.
Se mettre sur
son trente-et-un (ou être sur son ...).
Expression qui signifie
« shabiller très bien, avec élégance
».
Ex. : Chez elle, cétait
une habitude ; quand elle allait au théâtre, elle
se mettait sur son trente-et-un.
Tous les trente-six
du mois
Expression familière
signifiant « jamais ou très peu souvent »
Ex. : Quand jétais
enfant, dans les années trente, mon père était
au chômage et on mangeait de la viande tous les trente-six
du mois.
Etre la cinquième
roue du char. (ou du carrosse)
Expression signifiant,
en parlant dune personne « être inutile dans
une entreprise, dans une activité, ou traitée comme
telle ».
Ex. : Albert Chapuis,
bien quil soit le fils du patron, est vraiment la cinquième
roue du char. Dans lentreprise, personne ne le prend au
sérieux.
Partir sur
les chapeaux de roue.
Expression signifiant
" partir extrêmement rapidement " en parlant d'un
véhicule.
Ex. : Voyant qu'il allait être arrêté, l'homme
courut à sa voiture et partit sur les chapeaux de roue.
Mettre les bâtons
dans le roues.
Expression signifiant «
gêner volontairement quelquun dans ce quil entreprend
»
Ex. : Cest incroyable
; je ne comprends pas Igor. Il ne propose jamais rien mais quand
les autres ont des idées intéressantes, il faut
toujours quil mette les bâtons dans le roues pour
empêcher leur réalisation.
Lécher
les bottes à quelquun.
Voir l'expression "cirer
les pompes à quelqu'un"
Mieux vaut
chercher une aiguille dans une botte de paille.
Expression signifiant
« chercher quelque chose qui est presque impossible à
trouver (ou retrouver). »
Ex. : Isabelle a perdu
une boucle doreille en se promenant dans la forêt.
Elle sait à peu près où, mais, à mon
avis, il vaut mieux chercher une aiguille dans une botte de paille
!
Il ny
a que le premier pas qui coûte.
Expression qui signifie
que lorsquon veut entreprendre quelque chose, cest
en général la décision qui est difficile
à prendre. Une fois la décision prise, cest
moins difficile à réaliser.
Ex. : Jacques a été
impoli avec son professeur de français mais ne voulait
pas présenter ses excuses parce quil était
trop fier. Son père lui a alors dit « Ce nest
pas difficile de sexcuser, il ny a que le premier
pas qui coûte ! »
Arranger quelque
chose comme des noix sur un bâton.
Expression familière
locale signifiant « arranger quelque chose sans tenir compte
des réalités, et dont le résultat est par
conséquent boiteux. »
Ex. : Notre ami avait
la fâcheuse habitude darranger les choses comme des
noix sur un bâton. Apparemment il avait raison, mais son
raisonnement était complètement faux.
Il y a à
boire et à manger.
Expression signifiant
« avoir de bons et de mauvais aspects dans une affaire »
Ex. : Jai lu
le projet de nos consultants, M. le Directeur ; à mon avis,
il y a à boire et à manger.
Manger comme
quatre.
Sutilise pour
désigner une personne qui a un gros appétit.
Ex. : Je ne sais pas
ce qui marrive, mais depuis quelques jours, je mange comme
quatre.
Manger comme
un cochon.
Manger de manière
sale et sans tenir compte des règles usuelles de la bienséance
et du savoir-vivre.
Ex. : Nous aimons bien
Christian mais nous nosons plus linviter avec dautres
amis : il mange comme un cochon.
Etre vache.
Expression populaire,
voire argotique signifiant « être dur, méchant
et désagréable avec quelquun. » (on
dit parfois « être une vieille vache »)
Ex. : Tu connais notre
professeur de maths ? Il est vraiment vache avec nous !
Manger (ou
bouffer) de la vache enragée.
Vivre dans des conditions
matérielles difficiles (avant de connaître la réussite)
Voir aussi « avoir de la peine à joindre les deux
bouts ».
Ex. : Avant dêtre
une chanteuse célèbre, elle a mangé (bouffé)
de la vache enragée pendant de nombreuses années.
Manger (ou
bouffer) du lion.
Faire preuve dune
énergie inhabituelle.
Ex. : Je ne sais pas
ce quil lui arrive aujourdhui : elle a classé
deux fois plus de dossiers que dhabitude. On dirait quelle
a mangé (bouffé) du lion !
Manger sur
le pouce.
Expression signifiant
" manger très rapidement ".
Ex. : Hier, j'ai dû prendre un train à 13h30. Et
comme la réunion du matin s'est terminée vers 12h.45,
et bien, j'ai mangé sur le pouce !
Manger à
tous les râteliers ( ou bouffer à
...)
Expression signifiant
qu'une personne est opportuniste et qu'elle cherche à tirer
avantage de n'importe quelle situation, sans aucun scrupule.
Ex. : M. Leblanchu est connu pour être un peu raciste. Cela
ne l'empêche pas de faire du commerce avec l'Afrique. Les
scrupules ne l'étouffent pas et il est capable de manger
à tous les râteliers quand il s'agit de gagner de
l'argent !...
Manger comme
un moineau.
Expression " manger
très peu. " (Ce qui est scientifiquement inexact car
un moineau mange beaucoup plus qu'un humain par rapport à
son poids !)
Ex. : Esther n'est pas maigre, pourtant ses collègues affirment
qu'elle mange comme un moineau.
Boire en Suisse.
Expression qui signifie
« Boire tout seul, en cachette, sans partager »
Ex. : Quand ses amis
arrivèrent chez André, il était en train
de boire un whisky. Antoine lui dit alors : « Tu préfères
boire en Suisse, ça coûte moins cher. Et à
nous tu offriras un verre deau
Boire du petit
lait.
Expression signifiant
" ressentir une grande satisfaction, savourer une victoire
Ex. : Après m'avoir critiqué, mon interlocuteur
a finalement reconnu publiquement qu'il s'était trompé
et que j'avais raison. Moi, je buvais du petit lait !...
Etre soupe
au lait.
Expression signifiant
" se mettre facilement et rapidement en colère. "
Ex. : Je n'ose pas annoncer à mon chef que je démissionne
; il est tellement soupe au lait qu'il va sûrement m'insulter.
Après il regrettera.
Sen mettre
plein
les poches. (ou se remplir les poches)
Expression signifiant
« gagner beaucoup dargent de manière généralement
malhonnête ».
Ex. : Pendant la guerre,
Roland sen est mis plein les poches grâce au marché
noir.
Sen mettre
plein la lampe. (Populaire)
Manger énormément...lorsque
lon aime quelque chose !
Ex. : Nous avons invité
Jean à manger des moules car nous savions quil aimait
ça. Il sen est mis plein la lampe !
En avoir plein
le dos. (voir aussi "en avoir par-dessus la
tête").
Expression signifiant
« Etre excédé par quelque chose ou quelquun.
»
Ex. : Dans son nouvel
emploi, Robert ne fait que du classement et il en a plein le dos
car on lui avait promis dautres activités.
Revenir de
loin.
Expression signifiant « Avoir échappé à
un grand danger, à une maladie, à un accident, etc.
»
Ex. : Si tu avais vu
la voiture de la famille Couraste après laccident
, tu aurais dit comme moi: cette famille revient de loin.
Ne pas voir
plus loin que le bout de son nez.
Expression signifiant
« ne pas être capable dun grand discernement,
dune très grande clairvoyance. » Expression
généralement employée avec une nuance de
mépris.
Ex. : Yvette était
une femme sympathique mais avait de la peine à évaluer
une situation. Elle avait de la peine à voir plus loin
que le bout de son nez.
Lancer
le bouchon (un peu) trop loin.
Expression signifiant
« exagérer »
Ex. : Joseph, qui venait
dobtenir une augmentation substantielle, menaça de
quitter la société si son patron ne lui offrait
pas une voiture de fonction. M. Charles lui répondit fermement
: Joseph, vous lancez le bouchon un peu trop loin
Jeter des fleurs
(ou lancer des fleurs) à quelquun.
Expression qui signifie
« faire des compliments à quelquun. »
Ex. : A la place de
me jeter des fleurs concernant le qualité de mon travail,
mon patron ferait mieux de maccorder une augmentation de
salaire !
La mettre en
veilleuse.
Expression familière
signifiant « se taire, baisser le ton »
Ex. : Jérôme
ne pouvait sempêcher de parler fort et dinterrompre
tout le monde. A chaque fois, son copain Gérard était
obligé de lui demander de la mettre en veilleuse.
Etre dans le
pétrin.
Expression signifiant
« se trouver dans une situation embarrassante, difficile,
voire inextricable. »
Ex. : Max a quitté
son travail parce que cela ne lui plaisait pas. Mais il na
toujours pas de nouvel emploi et il est dans le pétrin
: la caisse de chômage refuse de lindemniser complètement,
car il a quitté son emploi sans raison !
Parler le français
comme une vache espagnole.
Sutilise pour
désigner une personne qui parle très mal le français.
Ex. : Peter est à
Genève depuis plus de 10 ans, mais il parle le français
comme une vache espagnole.
Errer (ou être)
comme une âme en peine.
Expression signifiant
« être très malheureux et très triste
».
Ex. : Depuis que son
chien était mort, Suzanne errait chaque jour comme une
âme en peine dans le parc de son quartier.
Avoir de la
peine à joindre les deux bouts.
Expression signifiant « Vivre dans une situation financière
précaire »
Ex. : Avec leurs trois
enfants et le modeste salaire du père, la famille Martin
avait de la peine à joindre les deux bouts.
Valoir
la peine.
Expression signifiant
" que la chose dont on parle vaut l'effort que l'on fait
pour la voir, l'obtenir, l'entendre, etc. "
Ex. : Tu as déjà vu le soleil de minuit ? C'est
génial, ça vaut vraiment la peine de voir ce phénomène
au moins une fois dans sa vie !
Découvrir
le pot aux roses.
Expression signifiant
« découvrir la réalité cachée
dune chose ».
Ex. : Ah, vous voudriez
mettre du vin sans appellation dans des bouteilles de Bourgogne.
Je ne vous le conseille vraiment pas ! Imaginez ce que fera la
brigade de la répression des fraudes quand elle découvrira
le pot aux roses.
Tourner autour
du pot.
Expression signifiant
qu'une personne n'ose pas franchement demander quelque chose et
qu'elle cherche des voies détournées pour y parvenir.
Ex. : Ainsi, Jean-Jacques, votre loyer vient d'augmenter, votre
femme a accouché de votre quatrième enfant et on
vous a volé votre voiture ? Au lieu de tourner autour du
pot, vous feriez mieux de me dire que vous avez besoin d'une augmentation...
Payer les pots
cassés.
Expression signifiant
" subir les conséquences et les inconvénients
d'une situation dont on n'est pas responsable "
Ex. : Ce n'est pas
parce que votre fils a eu un accident en conduisant beaucoup trop
vite que vous devez payer les pots cassés.
Il y a deux
poids deux mesures.
Expression signifiant
« juger deux affaires similaires de manière différente
selon les circonstances ».
Ex. : Quand jarrive
en retard au travail, mon patron me dit de me lever plus tôt
! Quand cest Josette qui arrive en retard, son patron lexcuse
parce que son train était en retard. Il y a vraiment deux
poids deux mesures
Etre (ou chercher
un) le bouc émissaire.
Un bouc émissaire
est une personne sur qui on fait retomber toutes les responsabilités,
afin de ne pas avoir à endosser ses propres erreurs.
Ex. : Au collège,
cest toujours Philippe qui est le bouc émissaire.
Il est un peu timide et a toujours de la peine à se défendre.
Avoir des sueurs
froides.
Expression signifiant
« avoir très peur »
Ex. : Antoine a miraculeusement
survécu à une avalanche. Mais aujourdhui,
plus de trois mois après laccident, il en a encore
des sueurs froides.
Etre fauché
(comme les blés)
Expression familière
signifiant « navoir presque plus dargent, ne
plus être en mesure de (se) payer quoi que ce soit dimportant
».
Ex. : Cest un
couple vraiment charmant, mais peu raisonnable : même avec
deux salaires, ils sont déjà fauchés vers
le 20 du mois !
Ex. : C'était habituel : Arrivée au 20 du mois,
Astrid était déjà fauchée comme les
blés et elle devait demander une avance à son patron...
Faire la pluie
et le beau temps.
Expression signifiant
« être très puissant, décider de tout
»
Ex. : Depuis quil
avait racheté plus de la moitié des actions de la
société, Roucard faisait la pluie et le beau temps.
Remonter à
la nuit des temps. (Depuis la nuit des temps.).
Expression signifiant
que la chose dont on parle est très ancienne et qu'on est
incapable de la situer précisément dans le temps.
Ex. : Depuis quand dit-on " maître " lorsqu'on
s'adresse à un avocat ? Je ne sais pas, mais à mon
avis ça remonte à la nuit des temps...
Faire un temps
de cochon (ou de chien) (Il fait un temps
de...).
Expression populaire
qui signifie « faire très mauvais temps »
Ex. : Généralement
il fait beau temps au mois de mai en Sicile.
Malheureusement quand nous y sommes allés en mai dernier,
il a fait un temps de cochon (de chien).
Ne pas être
tombé de la dernière pluie.
Expression signifiant
« avoir de lexpérience, nêtre pas
facile à tromper »
Ex. : Vous voudriez
me faire croire que cest une gravure originale de Daumier
alors que cest un vulgaire faux ? Dommage pour vous mais
je ne suis pas tombé de la dernière pluie !
Mettre les
points sur les « i ».
Expression signifiant
« expliquer complètement quelque chose à une
personne qui ne la comprend pas ou qui ne veut pas la comprendre
».
Ex. : Il faut vraiment
que je mette les points sur les « i » avec Durand.
Il gare toujours sa voiture devant la sortie de secours et ne
veut pas comprendre que cest très dangereux.
Avoir du pain
sur la planche.
Expression signifiant
« avoir beaucoup de travail à accomplir »
Ex. : Je dois mettre
à jour la liste de tous les débiteurs dici
à vendredi soir. Avec cela, jai du pain sur la planche.
Mettre tout
le monde dans le même panier.
Expression signifiant
" Juger, en parlant de personnes, de manière identique
et plutôt négativement. "
Ex. : Ecoute, Jean-Paul, ce n'est pas parce que ton collègue
américain parle mal français que tu dois mettre
tous les américains dans le même panier !
C'est le monde
à l'envers.
Expression signifiant
" qu'une chose est contraire aux usages généralement
admis, qu'elle est franchement inhabituelle. "
Ex. : Des livres vendus dans les offices postaux ! Et pourquoi
pas des téléphones portables dans les librairies
? Décidément, c'est le monde à l'envers !
Refaire
le monde.
Expression signifiant
" discuter sans dire de choses significatives ou profondes
".
Ex. : Presque chaque jour, les deux amis s'asseyaient dans la
bistrot de la rue du Commerce et, le vin aidant, commençaient
à refaire le monde...
Lever
un coin de voile.
Expression signifiant
" donner quelques renseignements préalables sur un
sujet avant que celui-ci ne soit complètement et officiellement
présenté. "
Ex. : Au cours de son interview, le premier ministre a levé
un coin de voile concernant la politique monétaire qu'il entendait mener au
cours de mois à venir.
Mettre les
voiles.
Expression populaire
signifiant « partir »
Ex. : Il est déjà
sept heures ? Il faut que je mette les voiles sinon je vais me
faire engueuler par mon père.
Ne pas lever
(bouger) le petit doigt (en faveur de quelquun).
Expression qui signifie
« ne rien faire pour aider quelquun alors quon
en a la possibilité. », « ne pas intervenir
».
Ex. : Il savait que
je navais pas commis le vol, mais quand la police est arrivée
pour minterroger, il na pas levé (bougé)
le petit doigt pour maider.
Se lever du
pied gauche.
Expression signifiant
" être de mauvaise humeur ".
Ex. : Hier matin, le patron est arrivé plus tard que d'habitude
et il a commencé à " engueuler " tout
le monde. Mon collègue m'a dit : "il a dû se
lever du pied gauche... "
Se lever du
mauvais pied.
Expression identique,
quoique moins colorée, à la précédente.
Passer l'arme
à gauche.
Expression plutôt
familière signifiant " mourir "
Ex. : Dis donc, tu as revu Roger ces derniers temps ? Non, mais
tu ne sais pas ? Il a passé l'arme à gauche.
Regarder du
coin de lil.
Expression signifiant
« regarder quelquun à la dérobée,
sans en avoir lair. »
Ex. : Pendant que le
président parlait, sa secrétaire ma regardé
du coin de lil et a dit : « ses chaussettes
ne sont pas de la même couleur... »
Coiffer
au poteau. (coiffer sur le poteau)
Expression signifiant
« gagner une compétition au dernier moment »
Ex. : Cest extraordinaire
: Après avoir occupé la cinquième place pendant
presque tout le marathon, le coureur éthiopien a dépassé
tous ses adversaires et a fini par tous les coiffer sur le poteau.
Ne faire ni
une ni deux.
Expression signifiant
« agir sans hésitation »
Ex. : Lorsquelle
constata quun orage menaçait, elle ne fit ni une
ni deux : « elle décida de rebrousser chemin afin
de ne pas faire courir de risques inutiles aux enfants qui laccompagnaient.
»
Ne pas mettre
les deux pieds dans le même soulier.
Se dit généralement
dune personne énergique et sachant prendre des décisions
rapides.
Ex . : Juliette sait
parfaitement sorganiser et ne perd pas son temps en discussions
inutiles : il faut dire quelle na pas lhabitude
de mettre les deux pieds dans le même soulier.
Nager
entre deux eaux.
Expression qui signifie
" ne pas s'engager, ne pas prendre position pour un parti
ou pour un autre. " Parfois utilisée avec une pointe
d'ironie et/ou de dédain.
Ex. : Le chef du gouvernement est habile ; Il sait parfaitement
nager entre deux eaux. Ainsi il n'a que peu d'ennemis politiques
!
Avoir deux
peines.
Expression signifiant
qu'il ne sert à rien de s'énerver parce que l'on
n'obtient pas ce que l'on veut, car de toute façon, il
n'y a pas d'autre possibilité. Cette expression s'emploie
souvent pour répondre aux enfants qui font un caprice.
Ex. : Non, tu n'auras pas de chocolat avant le repas, Tu as beau
pleurer et crier, tu as deux peines.
Etre assis
entre deux chaises.
Expression signifiant
« se trouver dans une situation difficile, inconfortable,
délicate à résoudre »
Ex. : En voulant défendre
à la fois les intérêts de son entreprise et
ceux de ces collaborateurs, le contremaître sest finalement
retrouvé assis entre deux chaises.
Avoir le cul
entre deux chaises.
Même signification
que la précédente, mais plus populaire, voire vulgaire.
Avoir le feu
au cul.
Expression vulgaire
signifiant " être très pressé "
Ex. : Antoine est entré dans le bureau en nous disant :
" Ca y est, je suis papa ! " puis il est reparti immédiatement
comme s'il avait le feu au cul.
Avoir le cul
bordé de nouilles.
Expression populaire,
voire argotique et vulgaire signifiant " avoir beaucoup de
chance. "
Ex. : L'équipe de Suisse n'a pas vraiment bien joué.
Mais les quelques actions offensives qu'elle a menées ont
toutes réussi : elle a vraiment eu le cul bordé
de nouilles...
Brûler
la chandelle par les deux bouts.
Expression signifiant
« Gaspiller son argent et son temps de manière très
intense », mais aussi « Vivre sa vie de manière
très intense en usant et abusant des plaisirs de lexistence
».
Ex. : A vingt ans,
Armand était riche parce que son père lui avait
légué une immense fortune. Mais en quelques années,
il dépensa et gaspilla tout : au lieu déconomiser
un peu, il préféra brûler la chandelle par
les deux bouts.
Le jeu (n')en
vaut (pas) la chandelle.
Expression signifiant
"ne pas valoir la peine, les frais" "le résultat
d'une action envisagée est trop modeste par rapport à
ce qu'elle va coûter".
Ex. : D'accord, vous avez une vieille Rolls Royce dans votre garage
mais elle est en très mauvais état. Sa restauration
vous coûtera plus cher que sa valeur réelle. A mon
avis, le jeu n'en vaut pas la chandelle.
Faire des économies
de bouts de chandelles.
Expression signifiant
" faire des économies de peu d'importance et souvent
mesquines ".
Ex. : La direction a supprimé les machines à café
sous prétexte que cela coûtait trop cher, alors que
les cadres continuent à voyager en avion en 1ère
classe
Il s'agit vraiment d'économies de bout de chandelles.
Cest
dans la poche.
Expression populaire
signifiant que le succès dune chose est assuré.
Ex. : Je nai
pas encore reçu la confirmation écrite, mais le
directeur ma téléphoné et ma
dit quil acceptait notre proposition. Bravo Mesdames et
Messieurs, cest dans la poche !
Aller comme
un gant.
Expression signifiant
« convenir parfaitement » (comme un gant épouse
la forme de la main), soit au sens propre, soit au sens figuré.
Ex. : Cette robe est
magnifique et en plus elle vous va comme un gant !
Ex. : Ses amis le surnommaient « Porto » car il ne
buvait jamais autre chose comme apéritif. Ce surnom lui
allait comme un gant...
Mettre des
gants pour dire quelque chose à
quelquun (Ne pas mettre...)
Expression signifiant
« agir avec délicatesse et ménagement afin
déviter de blesser quelquun à qui lon
a quelque chose à dire. » (lexpression semploie
aussi souvent à la forme négative)
Ex. : Contrairement
à ses collègues, Robert ne mettait pas de gants
lorsquil sermonnait ses collaborateurs à cause de
leur travail.
Tomber
comme des mouches.
Expression signifiant
" tomber en grandes quantités " en parlant de
personnes - mais pas toujours ! - S'emploie surtout par dérision.
Ex. : Il faisait tellement chaud dans la salle qu'après
une demi-heure, quelques spectateurs commencèrent à
s'évanouir. Après une heure ça tombait comme
des mouches. Le concert a dû être interrompu.
Tomber dans
les pommes.
Expression populaire
signifiant « sévanouir »
Ex. : Henri est incroyablement
sensible : dès quil voit une goutte de sang, il tombe
dans les pommes.
Tomber dans
le panneau.
Expression signifiant
« se laisser facilement tromper »
Ex. : On a dit à
Philippe que son salaire allait être augmenté de
15 % malgré les mauvais résultats de lentreprise.
Et comme il est dune grande naïveté, Philippe
est tombé dans le panneau...
Tomber de haut.
Expression signifiant
« être complètement surpris, abasourdi par
une chose ou un discours complètement inattendus et plutôt
désagréables »
Ex. : Quand Régis
reçut les résultats de ses examens et constata quil
avait raté, il tomba vraiment de haut car il pensait que
cétait du tout cuit. (voir cette expression)
Tomber les
quatre fers en lair.
Expression signifiant
« Tomber par terre à la renverse » par analogie
à un cheval qui chute et dont les quatre pattes ont quitté
le sol.
Ex. : Jean-Marc voulut
sauter par dessus la haie qui nétait pourtant pas
très haute. Il navait cependant pas vu le fil de
fer légèrement plus haut et il se retrouva les quatre
fers en lair !
Etre haut comme
trois pommes.
Expression signifiant
" être de petite taille "
Ex. : Haut comme trois pommes et toujours vêtu d'un costume
noir, le notaire de la ville ressemblait plutôt à
un croque-mort.
Avoir un poil
dans la main.
Expression populaire
signifiant « être paresseux et préférer
que les autres fassent le travail. »
Ex. : Sil peut,
il laisse ses collègues exécuter son travail. Ses
collègues disent dailleurs de lui quil a un
poil dans la main.
En voir de
toutes les couleurs.
Expression signifiant
« supporter de nombreuses choses désagréables,
faire des expériences plutôt négatives. »
Ex. : Tu ne te rends
pas compte ce que jai dû supporter avec cet enfant,
tellement il se sentait protégé par ses parents
: jen ai vraiment vu de toutes les couleurs...
En faire voir
de toutes les couleurs à quelquun.
Expression semblable
à la précédente, mais utilisée de
manière active.
Ex. : Cet enfant est
tellement mal élevé quil men fait voir
de toutes les couleurs...
En faire voir
des vertes et des pas mûres à quelquun.
Expression pratiquement
identique à la précédente.
Avoir plusieurs
cordes à son arc.
Expression signifiant
« disposer de plusieurs possibilités pour arriver
à un même résultat. »
Ex. : Il na pas
réussi à faire passer son idée auprès
de ses collègues. Je ne me fais cependant pas de souci
car il a plus dune corde à son arc.
Etre usé
jusqu'à la corde.
Expression signifiant
"être complètement usé, en parlant d'un
vêtement, d'une chaussure, d'une pièce d'habillement
en général".
Ex. : Bien qu'il disposât d'un revenu confortable, le chef
de l'administration communale portait chaque hiver, depuis des
années, le même pardessus usé jusqu'à
la corde
Chercher la
petite bête.
Expression signifiant "être excessivement méticuleux
dans la recherche des erreurs, des imperfections, dans la critique."
Ex. : Cest incroyable
! Tu peux présenter nimporte quel travail à
Jacques, il faut toujours quil y cherche la petite bête.
Bête
comme chou (c'est bête
).
Expression signifiant
que quelque chose est très facile, enfantin.
Ex. : Tu ne sais pas préparer la fondue ? Pourtant c'est
bête comme chou...
Etre bête
comme ses pieds.
Expression populaire
employée pour désigner une personne qui nest
pas très intelligente.
Ex. : Lorsque lincendie
a éclaté, il a téléphoné à
son voisin au lieu dappeler les pompiers. Il est vraiment
bête comme ses pieds.
Faire les pieds
(à quelqu'un).
Expression familière
signifiant " être une bonne leçon pour quelqu'un
" (leçon étant pris dans le sens de "
réprimande, avertissement ").
Ex. : Georges n'aime pas jardiner ? Et bien, envoyez-le ramasser
les feuilles mortes ; ça lui fera les pieds !
Faire du pied
(à quelqu'un).
Expression signifiant
" faire des avances discrètes à une personne
".
Ex. : Au cours du repas, Josiane n'a pas arrêté de
faire du pied à son voisin de table ".
Mettre à
pied.
(voir " être
mis à pied ")
Mettre quelqu'un
au pied du mur. (ou être au pied ...)
Expression signifiant
" ne pas permettre à quelqu'un d'échapper à
une obligation, n'offrir aucune échappatoire à quelqu'un
".
Ex. : Le père a dit à son fils : " tu es au
pied du mur ; ou tu m'aides à ramasser les cerises, ou
tu vas promener le chien.
Casser les
pieds à quelquun.
Expression populaire
qui signifie « Ennuyer quelquun avec des propos généralement
futiles ou déranger quelquun pour des affaires peu
importantes. »
Ex. : Il ma dérangé
toute la journée pour des détails : au lieu de me
casser les pieds, il aurait mieux fait de prendre congé
!
Ne pas savoir
sur quel pied danser.
Expression signifiant
" ne pas savoir quelle attitude adopter envers une personne
qui est imprévisible. "
Ex. : Lorsqu'il est en société, Marc est capable
de tout, du pire et du meilleur. L'ennui, avec lui, c'est qu'on
ne sait jamais sur quel pied danser.
Partir comme
des petits pains.
Expression signifiant
quun produit de consommation se vend - où sest
vendu - très vite et en grandes quantités.
Ex. : Cest une
véritable folie : les aventures de « Harry Potter
», dont lauteur est une Anglaise encore inconnue il
y a peu, partent comme des petits pains dès leur parution.
Etre dans ses
petits souliers.
Expression signifiant
« être extrêmement mal à laise.
»
Ex. : Benoît
ne savait pas quil parlait à la femme de son patron
lors du cocktail de fin dannée et il se moquait gentiment
de lui lorsquelle lui a dit qui elle était...Je tassure
que Benoît était dans ses petits souliers.
Remplacer quelquun
au pied levé.
Expression signifiant « remplacer quelquun au dernier
moment. » (expression surtout utilisée dans le domaine
du théâtre)
Ex. : Mélanie
Loursier avait accepté de remplacer Andrée Jasseur
au pied levé. Cette dernière sétait
cassé une cheville la veille de la première.
Se fourrer
le doigt dans lil.
Expression populaire
signifiant « se tromper complètement. »
Ex. : Si vous croyez
que je vais faire votre travail pendant que vous lisez le journal, eh bien vous vous fourrez
le doigt dans lil !
Rester bouche
bée.
Expression signifiant
rester la bouche ouverte dadmiration, détonnement
ou de stupeur.
Ex. : Je ne savais
pas que Magali jouait du piano. En lentendant hier soir
pour la première fois, jen suis resté bouche
bée.
Motus
et bouche cousue.
Expression signifiant
« discrétion absolue demandée »
Ex. : Mesdames et Messieurs,
cette décision doit rester confidentielle jusquà
la semaine prochaine, alors sil vous plaît motus et
bouche cousue !
En avoir l'eau
à la bouche.
Expression signifiant
" saliver en pensant à quelque chose que l'on aime
beaucoup manger ", " se délecter à l'avance
en pensant à quelque chose de délicieux. "
Ex. : Il me suffit de penser aux beignets de pommes de terre de
ma grand-mère pour que j'en aie l'eau à la bouche
!
Mettre l'eau
à la bouche.
Expression identique
à la précédente.
Ex. : Il me suffit de penser aux beignets de pommes de terre de
ma grand-mère et ça me met l'eau à la bouche...
Pêcher
en eau trouble.
Expression signifiant
« Tirer avantage plus ou moins honnête dune
situation confuse ou peu claire »
Ex. : Il ne devrait
pas sétonner davoir des ennuis avec la justice.
Cela devait arriver : il a toujours pêché en eau
trouble.
Y aller au
pifomètre.
Expression populaire
signifiant «donner une réponse au hasard ou de manière
approximative lorsquon ne connaît pas exactement la
dite réponse . »
Ex. : A lexamen,
le professeur ma demandé quelle était la superficie
de la France. Et comme je ne connaissais pas la réponse,
jy suis allé au pifomètre : 580.000 km ².
En réalité, cétait 550.000...
Il y a de leau
dans le gaz.
Expression populaire
signifiant que « latmosphère est tendue, à
la dispute. »
Ex. : Depuis quelques
semaines, Arlette et Jean-Marc ne se parlaient presque plus. Personne
ne savait exactement ce qui se passait mais on sentait bien quil
y avait de leau dans le gaz.
Mettre la puce
à loreille.
Expression signifiant
« éveiller lattention et les soupçons
de quelquun au sujet de quelque chose. »
Ex. : Les employés
ne savaient pas ce qui passait dans lentreprise, mais un
mot de trop prononcé par le chef du personnel leur a mis
la puce à loreille.
Rouler les
mécaniques.
Expression populaire
signifiant « avoir une attitude prétentieuse et un
peu agressive. »
Ex. : Tu as toujours
la gueule ouverte, mais quand les flics sont là, tu roules
moins les mécaniques...(tu parles tout le temps mais quand
les gendarmes sont là, tu te fais plus discret...)
Friser
le code.
Expression familière
signifiant « être à la limite extrême
de lhonnêteté. »
Ex : Dupont na
jamais eu dennuis avec la justice de son pays, mais sil
continue à friser le code, la situation pourrait bien changer.
Trouver chaussure
à son pied (ou ne pas trouver ...).
Expression signifiant
« trouver ce qui convient parfaitement à ce que lon
cherche. »
Ex. : Juliette a déjà
eu de nombreux amis, mais aucun deux na trouvé
grâce à ses yeux. Il est à craindre quelle
ne trouve jamais chaussure à son pied.
Le jour
« J ».
Expression utilisée
pour désigner le jour précis où quelque chose
doit être impérativement réalisé.
Ex. : Le conseil dadministration,
après avoir pris connaissance du rapport de la direction
générale, a décidé de la date du lancement
du nouveau produit. Le jour « J » a été
fixé au 26 janvier prochain.
Se faire appeler
Arthur.
Expression familière
signifiant " se faire réprimander après avoir
commis une erreur ".
Ex. : Quand mon patron a appris que j'avais raté une vente
importante, je peux te dire que je me suis fait appeler Arthur
Fondre
comme neige au soleil.
Disparaître très rapidement, généralement
en parlant des économies ou de la fortune dune personne.
Ex. :Jean-Jacques a
gagné une grosse somme à la loterie. Il a arrêté
de travailler et a commencé à dépenser sans
compter. Résultat : sa fortune a fondu comme neige au soleil.
Etre blanc
comme neige.
Sutilise pour
désigner une personne qui na rien à se reprocher.
Ex. : Malgré
un passé chargé, Monsieur Pierre déclara
au juge quil était blanc comme neige et quil
navait pas trempé dans laffaire Blondie. Contre
toute attente, la suite de lenquête devait confirmer
sa déclaration.
Avoir un blanc.
Ne pas se souvenir
de quelque chose juste au moment où lon voudrait
en parler.
Ex. : Quand jai
voulu donner le nom du restaurant à Pierre, jai soudainement
eu un blanc : impossible de lui dire comment sappelait cet
établissement.
Etre blanc
comme un linge.
Sutilise pour
désigner une personne qui a eu très peur et qui
est très pâle.
Ex. : Quand la cheminée
de limmeuble voisin est tombée juste à côté
de lui, Robert na pas été blessé, mais
il était blanc comme un linge.
Faire chou
blanc.
Expression signifiant
" ne pas trouver ce qu'on cherchait, subir un échec
".
Ex. : J'ai cherché un disque de Maria Calas et je suis
allé dans plusieurs magasins. Malheureusement, j'ai fait
chou blanc.
De but
en blanc.
Expression signifiant
" brusquement, sans préparation "
Ex. : En arrivant, il me demanda de but en blanc pourquoi je ne
lui avais pas téléphoné la veille comme convenu.
Faire
un froid de canard (il fait un froid...).
Expression populaire
qui signifie « faire très froid ».
Ex. : Quand je suis
arrivé à Berlin, il faisait un froid de canard et
je navais pas pris de vêtements chauds
Etre mis à
pied.
Expression signifiant
quune personne ne reçoit plus son salaire parce quelle
a commis une faute grave. (Cest le stade ultime avant le
renvoi). La mise à pied nintervient généralement
que dans les administrations publiques.
Ex : Le chef de la
police a été mis à pied à la suite
d'une faute professionnelle grave qu'il n'a d'ailleurs pas contestée.
Etre derrière
les barreaux.
Expression signifiant
quune personne est en prison.
Ex. : M. Duchemin a
été condamné à 20 ans de prison il
y a trois ans. Il est par conséquent encore derrière
les barreaux !
Etre au violon.
Expression populaire
un peu vieillie signifiant « être en prison préventive
» ou en « garde à vue ».
Ex. : Lautomobiliste,
dabord cité comme témoin, est maintenant au
violon. En effet, il a délibérément menti
aux policiers qui lont interrogé.
C'est comme
si on sifflait (pissait) dans un violon.
Expression familière
signifiant " faire quelque chose de complètement inutile
"
Ex. : Tu veux enlever une tache de peinture avec du savon ? C'est
comme si tu sifflais (pissais) dans un violon.
Etre en taule.
Expression argotique
signifiant « être en prison ».
Ex. : Pierre a volé
une voiture et il sest fait prendre. Maintenant il est en
taule au lieu de se bronzer sur la Côte dAzur.
Etre un fils
à papa (Cest un fils à papa).
Expression utilisée
pour désigner généralement un jeune homme
qui est le fils dun homme soit riche, soit arrivé
et qui ne réussit quà travers son père.
Ex. : Jean-Paul pensait
que la fortune de son père suffirait à lui assurer
un avenir. Sa manière daborder ses copains déplaisait
énormément. Son entourage nhésitait
jamais à le traiter de fils à papa.
Ne pas faire
de mal à une mouche.
Expression signifiant
qu'une personne est très gentille, d'un très bon
caractère et connue pour être incapable de faire
du mal à autrui.
Ex. : La mort du boulanger de notre quartier est une grande perte
: non seulement son pain était excellent, mais en outre
il n'aurait pas fait de mal à une mouche.
Avoir mal aux
reins.
Expression utilisée
pour désigner une douleur se situant dans la région
lombaire. Cette expression se caractérise par le fait que
les reins ne sont pas concernés par la douleur en cause.
Ex. : Je viendrais
bien taider à terminer ton mur, mais malheureusement
ce nest pas possible : jai vraiment trop mal aux reins.
Avoir mal au
cur.
Expression utilisée
pour désigner une personne qui se sent mal et qui est sur
le point de vomir.
Ex. : Georges avait
bu quatre whiskies et il navait pas lhabitude : il
a dû sortir prendre lair car il avait mal au cur.
Faire mal au
cur.
Expression utilisée
pour exprimer la peine ou le chagrin causés à quelquun
par quelquun ou quelque chose.
Ex. : Ca ma fait
mal au cur dapprendre que Pauline avait perdu son
emploi.
Avoir du cur. (Semploie également au sens
négatif «
ne pas avoir
de cur »)
Expression utilisée
pour désigner une personne attentive aux problèmes
des autres et prête à leur manifester de la compassion.
Ex. : Lorsquil
a quitté la société Duchenne, le chef du
personnel a été unanimement regretté, car
il était toujours à lécoute des autres
et il avait beaucoup de cur.
Avoir le cur
sur la main.
Expression qui désigne
un personne très généreuse.
Ex. : Les amis de Justin
disaient que sa générosité finirait par le
perdre. Il donnait régulièrement de largent
à des uvres caritatives, car il avait le cur
sur la main.
Faire contre
mauvaise fortune bon cur.
Expression signifiant
" savoir garder une attitude positive face aux difficultés,
ne pas se décourager "
Ex. : Une fois sa maison terminée à Toulouse, il
a été muté à Lille. Il a été
très déçu, mais il a su faire contre mauvaise
fortune bon cur.
Etre fait à
cur.
Expression utilisée
pour désigner généralement un fromage parfaitement
affiné et prêt à être mangé.
Ex. : Après
avoir tâté plusieurs Camembert , Edouard finit par
en prendre un qui lui sembla fait à cur.
Sen donner
à cur joie.
Expression qui signifie
prendre un très grand plaisir à faire quelque chose
et en quelque sorte de manière abondante.
Ex. : La neige étant
tombée durant la nuit, les écoliers sont allés
faire du ski et ils sen sont donné à cur
joie.
Avoir le cur
bien accroché.
Expression signifiant
quune personne nest pas facilement dégoûtée
ou écurée, physiquement ou abstraitement.
Ex. : Beaucoup de gens estiment quil faut avoir le cur
bien accroché pour devenir médecin légiste.
Avoir le cur
à la bonne place.
Variante de lexpression
précédente.
Faire bonne
chère.
Expression signifiant
" bien manger "
Ex. : Pierre ne va pas souvent au restaurant, mais quand il y
va, il choisit toujours un établissement gastronomique,
car il aime faire bonne chère.
Faire tapisserie.
Expression populaire
signifiant, en parlant dune femme « ne pas être
invitée à danser pendant toute une soirée
bien quelle soit présente au bal. »
Ex. : Antoinette est
une femme charmante, pourtant, samedi dernier au bal de la Jeunesse,
elle a fait tapisserie toute la soirée
Taper
le carton.
Expression populaire
signifiant « jouer aux cartes ».
Ex. : Au lieu de taper
le carton, tu ferais mieux de chercher du travail.
Pendre la crémaillère.
Expression que lon
utilise pour désigner la petite fête quune
personne ou une famille organise lorsquelle sinstalle
dans une nouvelle maison ou un nouvel appartement.
Ex. : Vendredi 30 novembre,
je pends la crémaillère. Vous êtes cordialement
invité(e)(s) à participer à la petite fête
que jorganise à cette occasion.
Etre de mèche
avec quelquun.
Expression signifiant
« être complice de quelquun. »
Ex. : M. Bourgeois
semblait dune honnêteté sans tache. Jamais
je naurais cru quil ait pu être de mèche
avec ce malfrat, connu des services de police.
De longue
date.
Expression signifiant
« depuis très longtemps »
Ex. : Hadrien et Oscar
sétaient perdus de vue pendant de nombreuses années,
mais en fait il se connaissaient de longue date.
Faire le poing
dans sa poche.
Expression signifiant
supporter en silence un événement désagréable.
Ex. : Antoine voulait
protester et dire quil nétait pas responsable
de lerreur. Mais comme son patron lavait menacé
de le renvoyer, il a préféré faire le poing
dans sa poche.
Etre un bourreau
du travail.
Expression signifiant
travailler énormément en parlant dune personne
(ou travailler plus que la moyenne).
Ex. : Jacques arrivait
à son bureau vers 7 heures du matin et ne le quittait que
vers 21 h. Tous ses collègues disaient que cétait
un bourreau du travail.
Un travail
de fourmi (exécuter, fournir un travail...)
Exécuter un
travail nécessitant à la fois beaucoup de temps
et de minutie.
Ex. : Isabelle a remis
à jour tous les fichiers « clients » de notre
entreprise. Il lui a fallu plus de trois semaines pour contrôler
les 4000 noms quils contenaient. Ce fut un véritable
travail de fourmi.
Saisir
à bras-le-corps.
Expression signifiant
" se saisir d'un problème, s'occuper de quelque chose
de difficile, et cela sans détour ".
Ex. : Jacques ne pouvait plus reculer : s'il voulait s'en sortir,
il fallait qu'il saisisse le problème à bras-le-corps.
C'était sa dernière chance !
Avoir la pépie.
(un peu vieilli)
Avoir très soif.
Ex. : Nous marchions
depuis cinq heures et nous navions plus rien à boire.
Tout le monde avait la pépie.
Travailler
darrache-pied.
Fournir un travail
intense en vue de terminer un ouvrage dans un délai donné.
Ex. : Toute léquipe
a travaillé darrache-pied pendant la dernière
quinzaine doctobre pour que les nouveaux locataires puissent
entrer dans lappartement
le 1er novembre comme prévu.
Changer son
fusil dépaule.
Expression signifiant « changer dopinion à
propos dun sujet quelconque. »
Ex. :Je préfère
vous prévenir : « jai besoin dune personne
qui sache ce quelle veut et qui ne change pas toujours son
fusil dépaule. »
|
|
|
|
|
|
|
|